История №1446014
Навеяно обсуждалкой истории про собаку Пичку https://www.anekdot.ru/id/1444772/
Слово conchas (произносится кóнчас) – в переводе с испанского "ракушки". Живность такая морская, со скорлупой, все видели. Почему-то в Аргентине, и только там, слово приобрело неприличное значение "женский половой орган".
Рассказал костариканец, далее от его лица:
на курорте в Бразилии меня поселили в коттедж "на две семьи" с общей террасой. В одном номере я, в другом – парочка аргентинцев.
Вышел на террасу, курю сигару. Появился аргентинец и вежливо попросил:
– Будьте добры, передайте моей жене, когда она вернётся, что я пошёл на пляж собирать дары моря.
– Ракушки, что ли ? – уточнил я. Он поморщился, кивнул и ушёл.
Ладно. Сижу, курю.
Через некоторое время пришла аргентинка и поинтересовалась, не видел ли я её мужа. Я сообщил, что он ушёл на пляж искать ракушки.
– Conchas ? – заорала аргентинка, изменившись в лице. – Conchas ?!! – бросилась в номер, загрохотала там вещами и появилась в дверях, держа немаленький нож. – Я покажу этому козлу, как искать conchas на пляже!!!
(для пущего смаку рассказчик удачно имитировал гнусавый аргентинский выговор, передать такое текстом трудно; представьте всю сцену, ну не знаю – с турэццким акцентом)
Мужская солидарность! отважно перекрыв грудью и сигарой крыльцо террасы, я принялся выгораживать парня:
– Cеньора, он употребил совсем другое выражение – "дары моря", а я вот из Коста-Рики, у нас "ракушки" нормальное слово, ну conchas они и есть conchas…
– Conchas ?!! ты издеваешься, che! – опять завелась аргентинка, взмахивая ножом.
Вечером они поили меня вином в ресторане.
Источник: www.anekdot.ru